This version is used when referring to actual swimming or keeping one's head out of a liquid:
The phrase can be translated into Arabic literally or figuratively, depending on the context. 1. Literal Translation (الترجمة اللفظية) This version is used when referring to actual
(La tada'ni aghraq) — Don't let me drown. Key Vocabulary: Head: رأس (Ra's) Water: ماء (Ma') Above: فوق (Fawqa) Drown: يغرق (Yaghraq) KEEP YOUR HEAD ABOVE WATER - Cambridge English Dictionary This version is used when referring to actual
2. Idiomatic/Figurative Meaning (المعنى المجازي) This version is used when referring to actual
(Al-baqa' 'ala qayd al-hayah) — Staying alive or surviving.
(Ibqa' al-ra's fawqa al-ma') — To keep the head above water.
(Al-soumoud amama al-masa'ib) — Standing firm in the face of hardships. 3. Song by Avril Lavigne (أغنية آفريل لافين)