: In Polish, "walka" is a feminine noun, and "śmiertelna" is the corresponding feminine adjective. WALKA | translate Polish to English - Cambridge Dictionary
The Polish phrase (often rendered as "mortal combat" or "deadly fight") does not use articles, as the Polish language does not have them. When translating this phrase into English, the appropriate article depends on the context: Е›miertelna walka
(Definite): Use "the" when referring to a specific, previously mentioned fight (e.g., " The mortal combat lasted for hours"). : In Polish, "walka" is a feminine noun,
(Indefinite): Use "a" when referring to a general instance of such a fight (e.g., "It was a mortal combat"). : In Polish
: It is frequently used in Polish as the literal translation for the franchise "Mortal Kombat" .