Wo Teng Tao Hua El Ye Sie Liao Jacky Cheung-ku Menanti Sampai Bunga Pun Layu Ж€‘з­‰е€°иљ±е„їд№џи°ўдє†(еј Е­¦еџ‹пј‰ | 2025 |

The song is frequently a highlight of Jacky Cheung's live performances, including his recent , where it continues to draw massive sing-alongs from audiences. If you'd like, I can help you with: The full lyrics in Pinyin or English translation. More details on Jacky Cheung's discography from the 90s. Information on his latest concert tour dates . jacky cheung - wo teng tau hua er ye xie liau - Smule

: The lyrics describe a heart with a "hole in it," waiting for the person who left to return it. The song is frequently a highlight of Jacky

The title translates literally to "I’ve waited until the flowers have also withered," a poetic metaphor for a long, agonizing wait for a love that may never return. Information on his latest concert tour dates

: The Mandarin version, which became a massive hit across Asia, was released on the album True Love . : The Mandarin version, which became a massive

(我等到花儿也谢了 - Wǒ Děng Dào Huā Er Yě Xiè Liǎo ) is a definitive mid-90s ballad by Hong Kong "Heavenly King" Jacky Cheung . Known for its hauntingly sorrowful melody, the song has remained a Mandopop staple for over 30 years. Origins and History

: The iconic chorus repeatedly asks "Ni zhi bu zhi dao?" (Do you know?), pleading for the distant lover to acknowledge the narrator's fading hope. Composition Credits Mandarin Ng King Kang (Wu Qingkang) Lee Wei Song Cantonese Chan Siu Kei Lee Wei Song